К.С.Бадигин. Чужие паруса -
73 >
-- Ваш покорный слуга, мистер Бенджамин Вольф -- Бак выпрыгнул из-за
стола, второпях опрокинув недопитый кофе. -- Рад вас видеть, сэр. Как
здоровье вашего уважаемого папаши, сэр? -- неожиданно для себя выпалил
купец. Он не на шутку был встревожен приездом гостя.
-- Проклятая погода, дорогой Бак, -- вместо приветствия пробурчал
наследник торгового дома "Вольф и сыновья", отряхивая шляпу.
-- О, вы еще не знаете настоящего русского мороза, сэр. В Архангельске
нередки случаи, когда на лету мерзнут птицы.
-- Изумительно, дорогой Бак. -- Банкир бросил на руки подоспевшему
толстяку шляпу и плащ, оставаясь в отличнейшем сером кафтане, обшитом
серебряной тесьмой. -- Я говорю, изумительно то, что вы сказали относительно
птиц, -- повторил он, вынимая трубку.
"Он так похож на отца, -- удивился купец, глядя, как Бенджамин Вольф
раскуривает трубку, -- будто старый джентльмен выплюнул его изо рта". Бак не
смог удержать улыбки.
-- Итак, дорогой Бак, -- пуская клубы дыма, начал Бенджамин Вольф, -- я
думаю, вы понимаете: только очень важные дела могли заставить меня покинуть
Лондон, -- он искоса взглянул на купца, -- чтобы увидеться с вами.
-- Я уверен в этом, сэр, -- терзаемый недобрыми предчувствиями,
пролепетал Бак, -- я польщен, сэр.
-- Ваши торговые операции, дорогой Бак, -- продолжал банкир после
небольшой паузы, -- заслуживают похвалы... это так. Но времена изменились, и
требования торгового дома неизмеримо выросли; наши победы над Францией
открыли большие возможности для морской торговли, значение вест-индских
колоний для Англии трудно переоценить. Короче говоря, необходимо быстро
увеличить численность флота... -- Бенджамин Вольф вынул из кармана маленькую
записную книжку в переплете из свиной кожи и, замолчав, стал перелистывать
страницы.
Вильяме Бак слушал, слегка приоткрыв рот. Боясь проронить слово, он
прислонил пухлую ладонь к левому уху, на которое был изрядно туговат.
